“脱单”“名花有主”用英语怎么说

投稿:tina作者:佚名 [我的文集]来源: 时间:2016-06-28 16:42:30 阅读:854

 1.Be spoken for  (already have a romantic commitment)

爱情关系已经确定的。(不是为某人发言)

例句:Ruby Lin is already spoken for.(She is already married or has a partner.)

林心如已经名花有主了。

2.Be taken

指已有人拥有,心有所属。(不是被拿了)

例句:Ruby Lin is already taken.

林心如已被某人拥有。

3.Off the market (Taken. Not single. Someone whom you should leave alone. )

其字面意思是指东西“下市”了,常用来指某人结婚了或开始一段新恋情了,其他爱慕者们没有机会了,相当于中文里所说的“名花/草有主了”。

例句:Yo, dude. You'd better quit chasing after her, she's off the market.

老兄,你最好别追她了,她已经名花有主了。

4. Not available.

 available 在英文里可以指一个人还是“自由”的。例如如果有人说“I'm still available.”就是说“我还是单身”的意思。而 “I'm unavailable.或 I'm not available”自然就是“已有男/女朋友”的意思了。但现在有些结了婚的人戏称自己是MBA,也就是“Married, But still Available.”的意思(看来想墙外开花的人还不少啊)。

例句:Wallace is not available anymore. 

霍建华不再是单身狗了。

5. 如果以上表达,关键的时候你都说不出来,不妨直接说:

I have a boyfriend/girlfriend .我有男/女朋友了。